Эксклюзив FashionTime.ru: отрывок из книги «За все грехи»
В прошлом году весь мир зачитывался трилогией итальянской писательницы Ирэне Као («Я смотрю на тебя», «Я чувствую тебя», «Я люблю тебя»). В этом году издательство ЭКСМО выпускает на русском языке дилогию – «За все грехи» и «За всю любовь». Первая книга уже есть в продаже, второй роман появится на прилавках книжных магазинов в июне. В книгах речь идет о своенравной Линде, которая оказалась заложницей своего наваждения.
FashionTime.ru экслюзивно публикует отрывок из книги «За все грехи»:
Она всегда любила водить машину, даже несколько часов подряд. Жать на газ, переключать передачи, видеть, как мимо тебя проносится целый мир, – все это дарит ей то ощущение свободы, которое не может дать ничто другое. Этим утром она едет на море. И Алессандро вместе с ней. Он сам позвонил ей после того маленького недоразумения. Она рассмеялась и приняла предложение, стряхнув с себя то легкое неприятное чувство, которое испытывала пару дней назад. В конце концов, разве они не лучшие друзья и не желают друг другу счастья, что бы ни случилось?
Он позвал ее не в Йезоло и не в Линьяно, куда все ездят. Нет, он хочет в Триест, потому что обожает утесы, дикие каменистые пляжи, суровые карстовые скалы. Идея появилась совершенно спонтанно, и они без лишних разговоров и размышлений решили отправиться в это путешествие.
По правде говоря, она хотела кое-что проверить на вилле, но не могла устоять перед таким заманчивым предложением: после нескольких недель тяжелой работы она может все-таки позволить себе маленькую роскошь в виде поездки на море.
– Да кому какое дело? Никто не умрет, если я хотя бы один день буду делать то, что мне хочется, – ответила она Алессандро по телефону, уже представляя, как с головой окунется в прохладную соленую воду.
И вот они в ее "Дуетто" едут на юг, ни о чем не заботясь. Алессандро лениво развалился на сидении; на нем – футболка, бермуды и соломенная шляпа, ноги – на приборной доске. Он возится со своей неразлучной спутницей "Reflex"; наверное, он даже с женщиной расстался бы охотнее, чем со своей камерой, думает Линда, искоса поглядывая на него так, чтобы он не заметил.
Алессандро листает на дисплее фотографии, сделанные за эти дни в Венето. После долгого времени, проведенного за границей, он теперь по-новому смотрит на свою родную землю. Фотографии получились что надо, к тому же, ему повезло со светом - воистину, погода была на его стороне. Он удовлетворенно поглаживает бороду, в глазах поблескивают веселые искорки.
Линда продолжает втайне за ним наблюдать: ей ужасно любопытно, она уже готова остановить машину и поразглядывать фотографии вместе. В фотографиях Алессандро всегда было что-то невероятно притягательное.
Она слегка поворачивается к нему, не выпуская руля.
– Это Понте Веккьо?
– Да, – отвечает Алессандро.
Он увеличивает изображение и поворачивает к Линде.
– С этого ракурса классно смотрится!
– Ага, я чуть не свалился в Бренту, пока фотографировал!
Он кивает на лобовое стекло:
– Следи за дорогой, please.
– Расслабься, – Линда продолжает сосредоточенно вести.
– А зачем ты ездил в Бассано?
– Я был там с Вале, в то самое утро...
– А, – Линда краснеет, надеясь, что он не заметил, вспоминая о том, в какое неудобное положение попала в субботу.
– Ей нужно было провести интервью с велосипедистом, не помню, как его звали... – продолжает Алессандро. – А я воспользовался случаем и немного поснимал.
– Хорошо тебе было с Вале?
– Неплохо, – на его губах появляется улыбка.
Линда бросает на него неопределенный взгляд, сама не понимая природу этого глупого ощущения: не то удивление, не то смущение, не то ревность.
– Но она тебе нравится? – спрашивает она в лоб. Алессандро немного медлит с ответом.
– Да я и сам не знаю, – наконец произносит он с деланной беспечностью. – Я даже не знаю, будет ли второй раз.
Линда смотрит на дорогу. Она повторяет себе, что должна радоваться, что Алессандро встречается с Валентиной; вот только в этот самый момент радоваться что-то не получается. И мысли ее – какие угодно, но только не радостные.
От Алессандро ничего не утаить. Он внимательно рассматривает ее профиль, – словно обладает рентгеновским зрением, – даже не боясь, что она это заметит. Потом настраивает фокус камеры и фотографирует ее.
И сразу проверяет результат на дисплее – только чтобы убедиться: на фото Линда все так же прекрасна, как и десять лет назад. Тем временем перед ними, как открытка, материализуется вид на залив Триеста – с этого побережья дух захватывает от такой красоты.
Даже несмотря на то, что небо затянуто свинцовыми тучами.
У Линды в голове проносится вереница воспоминаний из детства - когда они летом 1999 года затеяли целое приключение, собираясь убежать на "Великий Восток". Алессандро тогда напрочь разругался с отцом и сбежал из дома с безумной идеей больше никогда не возвращаться; но прежде, чем уехать, он решил повидать Линду – единственного человека, с которым не мог не попрощаться. А ей совсем не хотелось бросать его в такую минуту; она стащила у матери из кошелька двадцать тысяч лир, бросила пару шмоток в рюкзак, и вместе с ним побежала на станцию, чтобы тайком прыгнуть в первый же поезд до Триеста.
Она поворачивается к Алессандро:
– Помнишь?
Он, при виде залива подумавший о том же, кивает:
– Вот мы были чокнутые! – он качает головой и смеется. – Еще бы чуть-чуть – и угодили бы за решетку.
Смеется и Линда:
– Да уж, путешественники с анашой в рюкзаке!
– Да откуда я знал, что мой отец поднял тревогу и нас искала полиция? Линда закатывает глаза.
– Но вышло круто. Прямо приключение всей жизни!
– Ага! Два придурка! – Алессандро смеется, но в голосе его слышится гордость. – Да и сейчас мало что изменилось... Кому еще пришло бы в голову поехать на море в такую погоду?
Они паркуют машину на самом краешке, неподалеку от галереи, которая делит гору пополам. И конечно, едва они выходят из машины, как начинает накрапывать дождь. Но какая разница? Они заговорщицки переглядываются и босиком бегут по крутой тропинке, ведущей к песчаному карьеру Кановеллы.
Дождь усиливается, его теплые, тяжелые капли падают на их плечи и на деревья, их шум смешивается с шелестом ветра. С юго-востока дует порывистый ветер, и ноздри улавливают воздух, пахнущий морем, солью и галькой.
Алессандро и Линда, непреклонные, словно воины, идут вперед, а навстречу им бежит народ с пляжа, стараясь поскорее укрыться. Они сталкиваются с пожилой дамой, с головы до ног завернутой в парео, которая смотрит на них, как на марсиан, и отчитывает их какой-то непереводимой игрой слов на триестинском диалекте, для пущей убедительности крутя пальцем у виска.
Держась за руки и смеясь, они бегут вниз, меж пальм и оливковых деревьев, бросая самый настоящий вызов угрозе, которая вот-вот обрушится на них с неба: уже начался ливень.
Еще несколько ступенек – и наконец они на маленьком опустевшем каменистом пляже. Их охватывает какая-то волна безумства, по жилам бежит адреналин. Они оба знают, что отсюда можно идти только вперед, и после вызова небу нельзя не бросить вызов морю, хоть волны и внушают трепет. Они одновременно смотрят друг на друга, остановившись у самой кромки моря. И хохочут: они снова, как в детстве, вместе, обдуваемые свежим ветром. Потом как по команде стремительно раздеваются, бросают одежду на мокрый песок и совершенно голые бросаются в почерневшее море, которое скрывает их целиком.
Алессандро смотрит на залив Триеста вдалеке, и воспоминание о побеге как никогда ярко всплывает в его памяти: как ему тогда хотелось сесть на один из этих огромных кораблей, которые всегда будоражили его воображение; тогда он чувствовал себя героем, завоевывавшим новый мир.
В тот раз ему не удалось, но он заразился неизлечимым вирусом, который не давал ему покоя, побуждая к вечным странствиям. И в самом деле, через несколько лет он сел на корабль и покинул свой дом.
С тех пор он жил кочевой жизнью.
Но ничуть об этом не жалеет и научился не оглядываться назад.
Лишь иногда он думал о том, что во всем мире есть единственное, что он хотел бы взять с собой: Линда. Он берет ее за руку, и они вместе плывут, бок о бок, разрезая волны и позволяя течению увлекать себя все дальше и дальше, пока хватает дыхания. Есть только они, и сейчас они, как дети, лежат на волнах, раскинув руки в стороны. Вода повсюду – над ними и под ними. Две судьбы, прикоснувшиеся друг к другу в это неповторимое мгновение.
Зарегистрируйтесь или , чтобы оставить комментарий.